Бюро переводов - Москва. Услуги перевода: профессиональный перевод бюро переводов Берг
Добавить в избранное    
+7 495 650-21-45, +7 495 589-83-47
                                Бюро переводов - Москва, бюро переводов Берг
понедельник - пятница с 9.00 до 19.00
суббота с 10.00 до 17.00
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

  Контакты

Бюро переводов "Берг"

Наш адрес:
123001, Москва, ул. Б. Садовая,
вход во двор через арку со стороны Садового кольца,
д. 5, гостиница «Пекин»,
2 этаж, офис 138
(бесплатная парковка по предварительному заказу)


Телефон/факс:
+7 495 650-35-00
+7 495 589-83-47


ICQ:
ICQ # 559089529
Менеджер Лобакова Карина
ICQ # 553504962
Менеджер Потапова Тамара

Skype:
Skype Me™! translation-bureau

E-mail:
berg_comp@mtu-net.ru

КАК К НАМ ДОБРАТЬСЯ


Задать вопрос на Slowo.ru
Увеличить
По итогам деятельности предприятий за период с 1995 по 2005 гг. Б Ю Р О ПЕРЕВОДОВ БЕРГ было награждено Дипломом Российского Фонда Защиты Прав Потребителей "За активное участие в формировании цивилизованного потребительского рынка в России". Награждение проводилось в здании Правительства Москвы общественно-экспертным советом смотров "ЛУЧШИЕ В РОССИИ", "ЛУЧШИЕ В МОСКВЕ".

Иностранные заимствования в чешском языке

Чешский, как и другие языки, с течением лет заимствовал много иностранных слов. Вот некоторые из старых и новых заимствований. Сколько Вы сможете узнать?
1. 'Ahoj' /Ахой/ - распространенная в Чехии неофициальная форма вежливости, которую используют при приветствии и прощании и которая примерно соответствует словам 'привет'! или 'пока!' в русском языке. Из какого языка пришло в чешский слово 'ahoj'?
2. “Пальто” и “тюльпан” будут по-чешски 'kabat' и 'tulipan'. Эти слова имеют нечто общее. Оба эти предмета были завезены в Европу в XVI веке из одной и той же страны. На каком языке говорили люди, познакомившие европейцев с тюльпанами и пальто?
3. Неудивительно, что значительная часть заимствованного из английского сленга имеет отношение к компьютерам. На литературном чешском языке “компьютер” будет 'pocitac'/полчитач/, но молодежь говорит 'compac'/компач/. Слово 'hadr' обозначает на чешском тряпку для пыли, а на “кибер-чешском” – жесткий диск. На обычном языке 'chatar' – это тот, кто проводит много времени в 'chata', то есть загородном доме. А кто такой 'chatar' на “кибер-языке”?
4. 'Bavlna', или хлопок, произошло от немецкого 'Baumwolle'. 'Mancestr'/Манчестер/ означает вельвет, слово произошло от названия города, экспортировавшего этот материал. Итак, если по-чешски “футболка” будет 'triko', из какого языка пришло это слово?
5. При заимствовании из другого языка слово зачастую слегка меняет свое значение. Например, когда на летних каникулах чешские подростки хотят 'stopovat', родители не могут об этом слышать. Подростки не хотят нажать на стоп, они хотят...
6. Это слово попутешествовало немало. В чешском оно звучит как 'piskot'/пишкот/. Что оно означает?
7. Хотя сегодня более распространено заимствованное из немецкого слово 'kino', более старым и звучным словом, обозначающим кинотеатр, является 'biograf'. Откуда пришло это слово?
8. Глагол 'tunelovat' стал главной темой многих новостных сообщений последних лет. В США вокруг него была тоже большая шумиха в 2002 г., скандалы в деловых кругах и все, что с этим связано. Что значит это слово?
9. Пивная по-чешски 'hospoda', а гостиницаa 'hostinec'. 'Spital'/шпиталь/ раньше обозначало больницу. 'Hospodar' – это хозяин или управляющий, в то время как глагол 'hospodarit' может значить 'управлять' или 'содержать дом'. 'Hospodarstvi' может обозначать экономику в целом или сельское хозяйство в частности. Все эти слова так или иначе происходят от слова 'hospitum' – определенная часть средневекового здания. Где можно встретить hospitum?
10. Итак, два последних слова. Что означают слова 'sutr'/шутр/ и 'pomeranc'/померанч/? Никаких подсказок. Первое пришло из английского, второе – из французского.
Помощь в получении долгосрочной визы в Чехию обеспечит бюро переводов Берг. Мы знаем все нюансы процесса получения визы в эту восточноевропейскую страну и готовы даже предоставить переводчика для собеседования. Готовы вас проконсультировать по телефону +7 (495) 650-35-00

Сделать заказ в нашем бюро и воспользоваться профессиональными услугами очень просто в разделе Онлайн заказ или позвонив нам по телефонам.

Разместить заказ на перевод
или проконсультироваться
(495) 650-35-00
(495) 589-83-47

Вы можете легко сделать онлайн заказ перевода!

Наши награды

Я принимаю
			Яндекс.Деньги
мы принимаем webmoney

Купон на скидку

Языковые викторины

А Вы никогда не думали стать донором? Попробуйте – Вам понравится!

Услуги перевода в Москве

Мы в
социальных сетях:
ВКонтакте

перевод для чешской визы перевод для британской визы перевод для визы в Германию перевод для французской визы перевод для австрийской визы перевод для канадской визы перевод для американской визы перевод для австралийской визы перевод для новозеландской визы перевод для южноафриканской визы перевод для швейцарской визы перевод для визы в Тайланд

Rambler's Top100
Slowo.ru® Бюро переводов - Москва, бюро переводов Берг 1998 г. © Все права защищены