Бюро переводов - Москва. Услуги перевода: профессиональный перевод бюро переводов Берг
Добавить в избранное    
+7 495 650-21-45, +7 495 589-83-47
                                Бюро переводов - Москва, бюро переводов Берг
понедельник - пятница с 9.00 до 19.00
суббота с 10.00 до 17.00
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

  Контакты

Бюро переводов "Берг"

Наш адрес:
123001, Москва, ул. Б. Садовая,
вход во двор через арку со стороны Садового кольца,
д. 5, гостиница «Пекин»,
2 этаж, офис 138
(бесплатная парковка по предварительному заказу)


Телефон/факс:
+7 495 650-35-00
+7 495 589-83-47


ICQ:
ICQ # 559089529
Менеджер Лобакова Карина
ICQ # 553504962
Менеджер Потапова Тамара

Skype:
Skype Me™! translation-bureau

E-mail:
berg_comp@mtu-net.ru

КАК К НАМ ДОБРАТЬСЯ


Задать вопрос на Slowo.ru
Увеличить
По итогам деятельности предприятий за период с 1995 по 2005 гг. Б Ю Р О ПЕРЕВОДОВ БЕРГ было награждено Дипломом Российского Фонда Защиты Прав Потребителей "За активное участие в формировании цивилизованного потребительского рынка в России". Награждение проводилось в здании Правительства Москвы общественно-экспертным советом смотров "ЛУЧШИЕ В РОССИИ", "ЛУЧШИЕ В МОСКВЕ".

Ответы на часто задаваемые вопросы

Страницы: 123456 >>>
автор: Виктория Сапрыкина
Добрый день, коллеги. Работаю присяжным переводчиком в Брно, Чешская Республика, уже 10 лет. Перевожу справки о несудимости и подобные документы на чешский язык практически каждый день. В Министерстве внутренних дел и судах ЧР перевожу тоже довольно часто. Вопрос: почему в Чешском посольстве в Москве не принимают переводы, сделанные мною или другими переводчиками в ЧР (и носителям языка), которые владеют языком намного лучше московских переводчиков??? Видимо, нотариус 'сотрудничает' именно с Вашим бюро переводов... или я ошибаюсь. извините, но только в Москвe не принимают мои переводы. Нотариус вчера отказал моей студентке, оценив взглядом мой перевод. У русского нотариуса филологическое образование? Он богемист?? Спасибо за ответ.
Добрый вечер, Виктория.
Мы не сотрудничаем с Чешским Посольством, мы просто очень давно (уже 5 лет) носим туда переводы и знаем все их требования. Нотариус, который сидит в Чешском Посольстве - чех, чешский нотариус.
Насколько я знаю, там принимаются не только наши переводы, но и переводы других Бюро переводов. И /"сотрудничать"/ с чешским нотариусом, к сожалению, невозможно: мы прошли долгий путь, чтобы наши переводы принимались в Посольстве, путем проб и ошибок, стояния в очередях с 7 утра и бесконечных исправлений и т.п.
Дело не в неправильности перевода, а в требованиях к нему.(((
автор: Ольга
Добрый день! Меня интересует рабочая виза в Австралию, документы, переводы и т.д.- Вы занимаетесь этим?
Добрый день, Ольга! Занимаемся только переводами, их заверением и заполнением анкет. По набору необходимых документов проконсультировать, к сожалению, не сможем, но если Вы придете с готовым комплектом документов, будем рады их перевести.
автор: Марина
ДОбрый день!
Имеется ли в вашем бюро переводчик с сертификатом на знание чешского языка для прохождения собеседования в Посольстве Чехии на получение визы в целях воссоединения с семьей?
Добрый день! Да, переводчик имеется, наш переводчик регулярно переводит во время собеседований в Консульстве Чехии. Когда понадобится - обращайтесь, будем рады помочь:)
автор: Александра
Здравствуйте!
Я проживаю в Крыму, друг мой гражданин Австралии. В данный момент я уже получила паспорт гражданина РФ. подскажите пожалуйста смогу ли я выйти за него замуж на территории России, и будет ли считаться наш брак законным; смогу ли я уехать с ним в Австралию и будет ли считаться легальным этот брак?
Спасибо!
Здравствуйте!
Ваш брак будет считаться законным и легальным. Вам лучше уточнить в ЗАГСе набор документов, который будет необходим для заключения брака. Если брак будет заключен в России, то для использования в Австралии свидетельство о браке надо будет апостилировать.
автор: айгерим
здравствуйте я гражданка кыргызстана, вы делаете переводы для иностранцев?
Здравствуйте, Айгерим! Да, делаем, конечно:) Поскольку наша работа связана с иностранными языками, то значительная часть наших клиентов - иностранцы.
автор: Антон
Здравствуйте, сколько займет времени и какова будет стоимость перевода и заверения чешским нотариусом 4 документов: справки из банка, справки о несудимости, двух согласий на выезд?
Добрый день, Антон! Перевод и заверение 4 документов будет стоить 8000 рублей. По времени - 3 дня после получения нами оригиналов (к ним перевод прикрепляется при заверении). Если Вы находитесь в другом городе, оригиналы можно отправить службой экспресс-доставки.
автор: Наталья
Добрый день!
Не будет ли приостановлена выдача канадских виз гражданам России (обучение ребенка) в свете последних событий на Украине?
Доброе утро, Наталья! Мы не обладаем такой информацией - все-таки мы бюро переводов, а не визовый отдел. Но переводы документов для визы в Канаду по-прежнему пользуются спросом, так что, по-видимому, такой информации не появлялось.
автор: Люба
Здравствуйте,подскажите пожалуйста где гр.Украины может получить справку о семейном положении?
Если Вы собираетесь вступить в брак в Москве, то в этом случае граждане Украины обычно
пишут Декларацию в Консульстве Украины о том, что они не состоят в браке и
не имеют препятствий к вступлению в брак (форма там есть). Это заменяет
справку.
автор: Татьяна
Где взять анкету для оформления студенческой визы в Чехию
Добрый день, Татьяна! Анкету можно взять на сайте посольства Чехии. Вот ссылка на бланк анкеты: http://www.mzv.cz/public/d/3/91/545754_444689_ZOV_D.pdf И еще там есть образец заполнения: http://www.mzv.cz/public/e6/3c/76/646352_553642_vzor_anketaDLvizum.PDF
автор: анна
Доброе время суток! готовлю документы на пмж в Германию. Необходимо подтвердить национальность. все документы по линии отца подтверждают мою принадлежность к немецкой национальности. Одна проблема- нет графы национальность в свидетельстве о рождении. через суд также нет возможности как то подтвердить, что я немка, так как, я получала даже первоначально паспорт в то время, когда наше законодательство не предусматривало такую графу в документах. что делать в такой ситуации?
Здравствуйте, Анна! Почти все наши клиенты подтверждали национальность через свидетельства о рождении (где указана национальность родителей, принадлежности одного из родителей к определенной национальности обычно бывает достаточно, чтобы доказать принадлежность ребенка к этой национальности). В советских свидетельствах национальность родителей писалась обязательно, в современных свидетельствах строка "национальность" есть, но заполняется по желанию родителя. Многие просто не просят указать их национальность, там стоит прочерк. Если у Вас та же ситуация, то, возможно, стоит попробовать попросить в ЗАГСе сделать дубликат Свидетельства? И чтобы на этот раз отец попросил, чтобы в строке национальности ему написали, что он немец?

Сделать заказ в нашем бюро и воспользоваться профессиональными услугами очень просто в разделе Онлайн заказ или позвонив нам по телефонам.

Разместить заказ на перевод
или проконсультироваться
(495) 650-35-00
(495) 589-83-47

Вы можете легко сделать онлайн заказ перевода!

Наши награды

Я принимаю
			Яндекс.Деньги
мы принимаем webmoney

Купон на скидку

Языковые викторины

А Вы никогда не думали стать донором? Попробуйте – Вам понравится!

Услуги перевода в Москве

Мы в
социальных сетях:
ВКонтакте

перевод для чешской визы перевод для британской визы перевод для визы в Германию перевод для французской визы перевод для австрийской визы перевод для канадской визы перевод для американской визы перевод для австралийской визы перевод для новозеландской визы перевод для южноафриканской визы перевод для швейцарской визы перевод для визы в Тайланд

Rambler's Top100
Slowo.ru® Бюро переводов - Москва, бюро переводов Берг 1998 г. © Все права защищены