Бюро переводов - Москва. Услуги перевода: профессиональный перевод бюро переводов Берг
Добавить в избранное    

+7 495 650-35-00 +7 495 589-83-47

Бюро переводов Берг
понедельник - пятница с 9.00 до 19.00
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

  Контакты

Бюро переводов "Берг"

Наш адрес:
123001, Москва,
ул. Б. Садовая, д. 5
гостиница «Пекин»
подъезд №2, вход со стороны Садового кольца, этаж 1А,
офис 138
(бесплатная парковка по предварительному заказу не менее чем за 1 час до въезда)


Телефон/факс:
+7 495 650-35-00
+7 495 589-83-47

Skype:
Skype Me™! translation-bureau

E-mail:
berg.translation@gmail.com

СХЕМА ПРОЕЗДА


Задать вопрос на Slowo.ru
Увеличить
По итогам деятельности предприятий за период с 1995 по 2005 гг. Б Ю Р О ПЕРЕВОДОВ БЕРГ было награждено Дипломом Российского Фонда Защиты Прав Потребителей "За активное участие в формировании цивилизованного потребительского рынка в России". Награждение проводилось в здании Правительства Москвы общественно-экспертным советом смотров "ЛУЧШИЕ В РОССИИ", "ЛУЧШИЕ В МОСКВЕ".
 Виды переводов

Перевод документов на визу для детей

Вполне ожидаемо, для получения визы детьми необходимо предоставить больше документов, чем на визу для взрослых.

В первую очередь, для любой поездки требуется оформить у нотариуса согласие родителей на выезд ребенка. Если оба родителя едут вместе с ним, согласие, естественно, не нужно, а вот если только один из них, то остающийся должен дать свое согласие. Если же ребенок едет без сопровождения, или с третьим лицом (учительницей, бабушкой, мамой друга и т. д.), согласие дают оба родителя. Не имеет значения, как его оформлять — можно сделать два согласия независимо друг от друга у разных нотариусов (если Вы работаете в разных концах города, и встретиться в рабочее время проблематично) или вмести пойти к одному нотариусу и оформить один документ от обоих родителей. Преимущество последнего варианта в том, что платить нотариальную пошлину надо будет только один раз, и потом делать, опять же, один перевод согласия, а не два. Если планируется не одна поездка, можно оформить согласие на несколько лет на максимальное количество стран, а потом делать с него нотариальные копии, которые обойдутся значительно дешевле, чем новый документ. Для большей части стран согласие необходимо перевести (по нашим наблюдениям, даже те посольства, которые не требуют перевода никаких других документов — кроме свидетельства о рождении, о чем ниже — именно согласие хотят видеть переведенным). К тому же, перевод согласия еще и, как правило, требуется нотариально заверить (но не всегда — для Германии и Великобритании не надо. Предпочтения посольства Австрии на этот счет периодически меняются).

Кроме того, для детей всегда переводят свидетельство о рождении (нет правил без исключений — в посольстве Чехии перевод свидетельства о рождении несовершеннолетнего не требуют даже для долгосрочной визы). В зависимости от предпочтений посольств, на свидетельство о рождении может понадобиться апостиль. Но такое требование будет скорее редкостью — обычно апостиль нужен тогда, когда предполагается использование документа уже за границей (предъявление в иностранное учебное заведение, например), если же свидетельство подается для рассмотрения в посольстве при оформлении краткосрочной визы, апостиль, по всей вероятности, будет не нужен. Требования к переводу свидетельства о рождении те же, что и для согласия — эти два документа просят перевести даже для тех посольств, где не требуется никаких других переводов. Зачастую его необходимо нотариально заверить, причем желательно прикрепить перевод свидетельства к нотариальной копии (если, конечно, в требованиях посольства прямо не указано, что это не обязательно). Если же не совсем ясно, что хотят в посольстве, а времени в обрез, лучше перестраховаться и заверить перевод свидетельства нотариально, прикрепляя его к копии — в таком виде документ точно примут.

Помимо свидетельства и согласия, для визы на ребенка требуется перевести справку из школы (в период летних каникул эту справку обычно не спрашивают) и справки из банка и с работы одного из родителей. Этот же родитель должен написать для ребенка спонсорское письмо в свободной форме (принципиально, чтобы письмо писал именно тот, на чье имя будут справки). Можно написать письмо на русском, а потом перевести, а можно изначально писать на иностранном языке, значения не имеет. Для перевода справок и спонсорского письма нотариального заверения не требуется, достаточно специальной удостоверительной надписи с печатью бюро переводов и подписью переводчика (такое заверение мы делаем БЕСПЛАТНО).

Если ребенок уже вот-вот перестанет быть несовершеннолетним, а пока загорелся идеей учиться за рубежом, то для поступления может понадобиться предоставить множество документов, среди которых может быть школьный аттестат, характеристика от учителей, мотивационное письмо, медицинские справки (точный список документов зависит от требований конкретного института. Он же определяет и то, требуется ли ставить апостиль, заверять ли перевод нотариально, или будет достаточно печати бюро). Документы надо будет сначала послать в институт, а потом еще, после получения оттуда подтверждения, предоставить в посольство уже для оформления визы ребенка. Причем списки документов для института и для посольства могут существенно отличаться. Так что следует запастись, во-первых, терпением, и — очень бы желательно — временем.

Если говорить собственно о переводе, требования к нему те же, что и к переводу других личных документов — точность и внимательность. Но поскольку документы несовершеннолетних в посольствах рассматривают внимательнее (и, как мы уже говорили, предъявляют более жесткие требования), то в данном случае эти качества хорошо бы возвести в квадрат:) В чем мы и стараемся преуспеть:)

Разместить заказ на перевод
или проконсультироваться
(495) 650-35-00
(495) 589-83-47
Вы можете легко сделать онлайн заказ перевода! Наши награды Я принимаю Яндекс.Деньги
мы принимаем webmoney
Купон на скидку Языковые викторины А Вы никогда не думали стать донором? Попробуйте – Вам понравится! Услуги перевода в Москве

Мы в социальных сетях:
ВКонтакте

перевод для чешской визы перевод для британской визы перевод для визы в Германию перевод для французской визы перевод для австрийской визы перевод для канадской визы перевод для американской визы перевод для австралийской визы перевод для новозеландской визы перевод для южноафриканской визы перевод для швейцарской визы перевод для визы в Тайланд

Rambler's Top100
Slowo.ru® Бюро переводов - Москва, бюро переводов Берг 1998 г. © Все права защищены