Перевод документации любой сложности!
Одной из наиболее востребованных услуг бюро переводов является перевод документов, которые могут потребоваться в разных жизненных ситуациях. Среди прочего, мы осуществляем:
Перевод документации для получения визы
Для оформления даже туристической визы во многие страны требуется перевести некоторые документы. Список документов зависит, в частности, от уровня визы – для рабочей и учебной визы документов требуется больше, чем для туристической. Ценные замечания по некоторым типам визы Вы можете найти вот здесь:
А еще список документов зависит от предпочтений сотрудников посольств конкретной страны. В течение многих лет мы следим за требованиями посольств – информацию мы черпаем как на официальных сайтах, так и у отдельных людей, которые обращаются к нам за переводом и у которых есть некоторый опыт оформления визы и общения со служащими консульств. Часть этих небесполезных сведений приведена на следующих страницах:
Перевод документов для визы не всегда должен быть заверен нотариально – очень часто достаточно просто подписи переводчика и печати бюро переводов, которые мы ставим на свои переводы БЕСПЛАТНО. Если нотариальное заверение перевода все же требуется, мы можем его оформить за дополнительную плату. Рады отметить, что для визы в Великобританию нотариального заверения не требуется никогда, даже если Вы едете на обучение. Заверения бюро переводов, составленного по особому образцу, будет вполне достаточно. Подробнее о переводах для визы…
Помимо перевода документов для получения визы требуется заполнить анкету (или так называемое «Заявление на получение визы»). С этим связан ряд тонкостей и хитростей (нет-нет, не пугайтесь, ничего страшного там нет, просто надо знать, что именно ждут от Вас сотрудники консульства). Мы будем рады помочь Вам с заполнением анкеты. Подробнее об этой услуге можно почитать вот здесь
Внимание! В настоящее время у нас действует специальная программа скидок на перевод документов для посольств Австрии и Великобритании.
Нотариальный перевод
Оформление визы – не единственная ситуация, когда может потребоваться перевод документов. Если их необходимо будет предоставить в иностранные организации или учреждения, то, вероятнее всего, Вам потребуется нотариальный перевод. В этом случае нотариус подтверждает подлинность подписи переводчика, квалификация и личность которого были предварительно удостоверены нотариусом. Т.е., в конечном итоге, именно переводчик несет ответственность за правильность, точность и адекватность нотариального перевода, а нотариус заверяет не сам перевод, а лишь тот факт, что его выполнил переводчик, предъявивший нотариусу диплом и паспорт.
До сих пор мы говорили о переводе русскоязычных документов на иностранные языки. Но с переводом документации с иностранных языков на русский мы тоже будем рады помочь. Требования к ним приблизительно те же, различие лишь в том, что российские учреждения редко когда довольствуются заверением печатью бюро переводов, как правило, необходимо заверять переводы нотариально.
Отдельная тема – перевод документов с языков стран СНГ. Очень часто документы полностью дублируются на русском, и есть лишь несколько надписей или печать, которые не переведены в оригинале, но которые непременно будут замечены бдительными сотрудниками ФМС, ЗАГСа или Пенсионного фонда. Перевод таких документов мы, разумеется, выполним со скидкой. Но следует иметь в виду, что нотариусу все равно, какой перевод заверять – одной печати или пятидесяти страниц, поэтому стоимость нотариального заверения (а оно в таких случаях неизбежно) не изменится.
Жизнь не стоит на месте, и если Вам необходим профессиональный срочный перевод документов с нотариальным заверением, то мы будем рады помочь Вам.
Юридический перевод
К юридическому переводу можно отнести, с одной стороны, перевод различных корпоративных документов – уставов, договоров, свидетельств о регистрации компании и сертификатов о происхождении товаров и, с другой стороны, перевод судебных документов – решений суда, завещаний, протоколов. Такого рода перевод требует знания специальной терминологии и предельной внимательности – ведь ошибка в одной букве может привести к нежелательным последствиям.
С момента основания нашего бюро в 1998 г. мы выполнили несколько тысяч переводов юридических документов. И мы знаем, на что надо обратить внимание, чтобы все прошло удачно с первого раза.
Разместить заказ на перевод или проконсультироваться (495) 650-35-00 (495) 589-83-47
|