Бюро переводов - Москва. Услуги перевода: профессиональный перевод бюро переводов Берг
Добавить в избранное    

+7 495 650-35-00 +7 495 589-83-47

Бюро переводов Берг
понедельник - пятница с 9.00 до 19.00
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

  Контакты

Бюро переводов "Берг"

Наш адрес:
123001, Москва, ул. Б. Садовая,
вход во двор через арку со стороны Садового кольца,
д. 5, гостиница «Пекин»,
2 этаж, офис 138
(бесплатная парковка по предварительному заказу)


Телефон/факс:
+7 495 650-35-00
+7 495 589-83-47

Skype:
Skype Me™! translation-bureau

E-mail:
berg.translation@gmail.com

СХЕМА ПРОЕЗДА


Задать вопрос на Slowo.ru
Увеличить
По итогам деятельности предприятий за период с 1995 по 2005 гг. Б Ю Р О ПЕРЕВОДОВ БЕРГ было награждено Дипломом Российского Фонда Защиты Прав Потребителей "За активное участие в формировании цивилизованного потребительского рынка в России". Награждение проводилось в здании Правительства Москвы общественно-экспертным советом смотров "ЛУЧШИЕ В РОССИИ", "ЛУЧШИЕ В МОСКВЕ".

Оформление долгосрочной визы в Чехию самостоятельно

Долгосрочная виза в Чехию

Если Вас интересует вопрос получения долгосрочной визы в Чехию (на срок свыше 90 дней), то советуем прочитать эту небольшую статью. Надеемся, что она окажется полезной, так как основана на личном опыте общения с сотрудниками посольства в контексте перевода документов на чешский язык и не только.

Дело в том, что наше бюро переводов расположено ближе всех к посольству Чешской Республики в Москве, поэтому уже много лет к нам постоянно обращаются люди, которым нужен перевод документов на чешский язык.

Все документы для долгосрочной визы в Чехию, должны подаваться заявителем исключительно на чешском языке (документы на русском языке переводятся на чешский язык, а правильность перевода заверяет чешский нотариус).

В зависимости от категории виз переводу подлежат разные документы. Как правило, переводятся на чешский язык справка из полиции о несудимости и выписка с банковского счета заявителя. Хотим сразу Вас предупредить – заверить перевод у чешского нотариуса – дело очень непростое. Чешский нотариус тщательно сличает оригинал документа с переводом на чешский и при малейшей ошибке или опечатке отправляет заявителя исправлять перевод.

Дорогие друзья! В последнее время количество желающих уехать в Чехию по долгосрочной визе растет лавинообразно!! Отсюда - очереди, которые мы занимаем с 6 утра, и много других сложностей. Поэтому, пожалуйста, не откладывайте на последний момент перевод ваших документов на чешский язык! Получайте справки о несудимости (она должна быть обязательно с синей гербовой печатью МВД) и выписки из банка ЗАРАНЕЕ и СРАЗУ привозите/присылайте к нам. Только в этом случае мы точно сможем вам помочь, а вы, возможно, еще и сэкономите на переводе. Все документы действительны для чешского посольства в течение 180 дней.

Очередная смена нотариусов в конце осени 2018 года привнесла новизны в рутинность нашей работы 😉
Хотите парочку свежих примеров из нашей практики?
Знаете, какие мелочи приводили к тому, что мы переделывали перевод и заносили его во второй раз?
- Новый чешский нотариус не знает, что Tinkoff по-русски читается как Тиньков с мягкой «н», соответственно, по-чешски должен бы транслитерироваться как Tiňkoff (все предыдущие нотариусы принимали именно этот вариант). Мы без разговоров переделали его на Tinkoff. Теперь все правильно 😏
- А имя Артем? Нам-то понятно, что «е» – это на самом деле «ё». Ну, мы и на чешский перевели как Arťom – именно так пишется имя всех Артёмов, которые есть в чешской Википедии. Но нет, читается «Артэм» и писаться должно “Artem”, пришлось переделывать 😔
Апдейт от 15.08.2019: Летом 2019 года нотариус сменился снова. И опять изменились правила игры (т.е. правила оформления документов). В русский язык вернулась буква "ё" и мягкие буквы, так что Tiňkoff и Arťom восстановлены в правах)) Но теперь обратная проблема: если где-то есть "е", оно обязательно мягкое, вне зависимости от того, как произносится. Например, писать фамилию Рихтер как Richter (произносится "Рихтэр") теперь "неправильно". "Е" должно быть мягким, так что теперь "правильно" писать Richtěr. В общем, мы опять носим в посольство сразу несколько вариантов одного перевода и стараемся приспособиться к их требованиям. С этими чехами не расслабишься 😔. Будьте внимательны и удачи!!
Поскольку у нотариуса появляются все новые пожелания, которые не всегда предсказуемы, рекомендуем Вам заняться оформлением документов заранее и заказать у нас перевод вместе с заверением у чешского нотариуса – тогда, если потребуется, мы сами сходим к нотариусу повторно, а Вы получите уже заверенные документы.

Вот уже лет 12 каждое утро в нашу дверь стучатся люди, у которых чешский нотариус отказался принять документы на заверение. Они удивленно, расстроено или возмущенно говорят примерно одно и то же: «Не понимаю, почему у меня не приняли чешский перевод?! Да мне его в самой Чехии делали!!» или же «Я переводил в солидном московском бюро переводов! А чешский нотариус говорит – там полно ошибок…» Мы исправляли эти ошибки, делали свои переводы и за эти годы сумели (хотя и не сразу) приспособиться к требованиям посольства. А они там довольно жесткие – есть много специфических предпочтений по написанию имен и фамилий, наименований учреждений, выбору одного из нескольких возможных вариантов перевода и его оформлению. Любая мелочь может вызвать отказ. Просто знайте об этом и будьте готовы к тому, что, может быть, Вам придется прийти в консульский отдел еще не один раз. Знание нюансов и наличие опыта оформления перевода документов на чешский язык позволяют нам добиваться 100% соответствия документа и практически исключить отказы в приеме.

На сегодняшний день за переводом на чешский язык в бюро переводов Берг обращается более 60% от общего числа заявителей на долгосрочную визу в Чехию. С марта 2011 г. для удобства наших клиентов мы ввели новую услугу – занесение документов в посольство для заверения (или получение заверенных документов). Стоимость одного визита нашего переводчика в консульский отдел уточняйте по телефонам, указанным ниже.

С 22.12.2014 мы уменьшили стоимость наших услуг на занесение и получение
документов в чешском посольстве. Давайте вместе пережидать кризис!

Некоторым заявителям для получения долгосрочной чешской визы требуется пройти собеседование в сопровождении устного переводчика чешского языка. Вы можете заказать такого переводчика в нашем бюро. Мы регулярно предоставляем их для собеседований, и они хорошо знают, на какие вопросы обычно приходится отвечать заявителям.

Итак, что мы можем вам предложить:

Перевод документов на чешский

Который устроит чешского нотариуса

Заверение чешского перевода:

  • Занесение документов
  • Заверение документов
  • Получение документов

Вклейка визы в паспорт:

  • Занесение паспорта в посольство
  • Получение паспорта с визой
  • Отправка в ваш регион
Вы можете заказывать данные услуги как по отдельности, так и в комплексе.

Важная информация (новости из чешского посольства☺

  • В настоящее время в посольстве Чехии сложилась сложная ситуация с подачей документов на долгосрочную визу – очень большие очереди к нотариусу, не все желающие успевают отдать переводы на заверение с первого раза, даже заняв очередь в 8 утра. Нужно приходить еще раз, а на следующий день появляются новые люди, очередь становится все длиннее… Так что рекомендуем заказать у нас перевод вместе с заверением, так Вам удастся избежать очередей – мы постоим вместо Вас 😉
  • Приятная новость для нашей переводческой компании. Новый чешский нотариус, находя ошибки в переводах заявителей, в качестве образцов переводов выдает документы, переведенные на чешский язык в нашем бюро переводов.
  • Иногда у консульского отдела чешского посольства появляются некоторые люди (граждане Чехии), которые называют себя переводчиками и предлагают сделать перевод и заверить его своей печатью по цене 40-50 Евро за 1 документ, после чего его якобы не нужно будет заверять у чешского нотариуса. Однако руководство консульского отдела не рекомендует обращаться к подобным лицам, о чем неоднократно заявляло в объявлениях и на своем сайте.

Какие еще могут быть ситуации:

  • Вы наконец-то подали все документы на долгосрочную визу в Чехию, уехали домой (в Новосибирск, Ставрополь или Хабаровск) и приготовились спокойно ждать 60 дней готовую визу. И вдруг, например, через месяц, Вам приходит письмо на чешском языке, из которого следует, что в течение 10 дней Вам необходимо донести какой-то необходимый документ в консульский отдел! Что делать?! Если Вы находитесь далеко, и ехать Вам неудобно..? Вы можете почтой или курьерской службой выслать нам этот недостающий документ, и наши сотрудники занесут его в посольство в ближайший рабочий день.
  • Вы можете также оформить доверенность на наших сотрудников, и они получат готовый паспорт с визой и вышлют его курьерской службой в Ваш регион. Это особенно удобно, если Вы живете далеко от Москвы.

А что дальше? (информация для будущих студентов)

Вы благополучно прошли все этапы, самостоятельно подали документы и, наконец, самостоятельно получили долгосрочную студенческую визу в Чехию. А знаете ли Вы, что для учебы, например, в Карловом Университете Вам потребуется предоставить документы о получении среднего образования: школьный аттестат, а также список всех предметов, которые Вы проходили в средней школе с количеством учебных часов и оценками успеваемости? Копии этих документов необходимо апостилировать в Министерстве Юстиции РФ, перевести на чешский язык и заверить у чешского нотариуса. Эти услуги Вы также можете заказать в нашем бюро переводов. Здесь приведен переведенный текст информационного письма из Карлова Университета для поступивших на один из его факультетов в 2012 году. Надеемся, что он Вам поможет. На его 2 странице изложены требования к переводу и апостилированию аттестата и выписки из учебного плана.

Если у Вас появились какие-либо вопросы, Вы всегда можете нам позвонить.

Разместить заказ на перевод
или проконсультироваться
(495) 589-83-47

Ниже мы приводим полезную информацию с официального сайта посольства Чехии

Адрес консульского отдела посольства Чешской Республики:
Российская Федерация
123056 Москва
Юлиуса Фучика ул., дом 12/14, корпус 6

Tелефоны:
(+7 495) 276 07 02
(+7 985) 787 42 55 Прямая линия в консульский отдел (с 15 февраля 2011)
Уточнение причин отказа в выдаче визы по данным номерам не осуществляется (уведомление об отказе с указанием точной причины отказа заявитель получает автоматически). Звонки принимаются с 9:00 до 12:00 и с 14:00 до 17:00 часов. По этим телефонам также не сообщается информация, связанная с долгосрочными визами или заявлениями на разрешение на долгосрочное или постоянное проживание.

Прием заявлений:

  • на долгосрочную визу (более 90 дней),
  • на получение вида на жительство,
  • на постоянное место жительства,
  • на переклейку долгосрочной визы в новый загранпаспорт
производится в консульском отделе посольства Чешской Республики (ул. Ю. Фучика, 12/14) с понедельника по четверг с 9.00 до 12.00 для частных лиц по предварительной записи по тел. (499) 250-14-06 с понедельника по пятницу с 13-30 до 17-00. В случае переклейки визы в новый загранпаспорт записываться не нужно.

Выдача оформленных виз (по заявлениям, которые были поданы непосредственно в Консульский отдел) осуществляется там же (ул. Ю. Фучика, д.12/14) с понедельника по пятницу с 13-30 до 15-30 без предварительной записи.

Часы работы чешского нотариуса:
Заверение документов (в порядке очереди) с понедельника по четверг с 9-00 до 12-00; в последний рабочий день месяца приема нет.

Все документы сдаются в оригинале или в копии, заверенной чешским нотариусом. Принимаются только те документы, со дня выдачи которых прошло не более 180 дней. Обратите внимание - все консульские сборы в чешском консульском отделе оплачиваются только в Евро. Касса находится в самом здании. Заверение перевода одной страницы документа стоит 11 Евро.

Сделать заказ в нашем бюро и воспользоваться профессиональными услугами очень просто в разделе Онлайн заказ или позвонив нам по телефонам.

Разместить заказ на перевод
или проконсультироваться
(495) 650-35-00
(495) 589-83-47

Вы можете легко сделать онлайн заказ перевода! Наши награды Я принимаю Яндекс.Деньги
мы принимаем webmoney
Купон на скидку Языковые викторины А Вы никогда не думали стать донором? Попробуйте – Вам понравится! Наши услуги перевода в Москве

Мы в социальных сетях:
ВКонтакте

перевод для чешской визы перевод для британской визы перевод для визы в Германию перевод для французской визы перевод для австрийской визы перевод для канадской визы перевод для американской визы перевод для австралийской визы перевод для новозеландской визы перевод для южноафриканской визы перевод для швейцарской визы перевод для визы в Тайланд

Rambler's Top100
Slowo.ru® Бюро переводов - Москва, бюро переводов Берг 1998 г. © Все права защищены